2019年12月12日 星期四

很炫的衣服標語

陪老婆在運動公園走路時,有一位速度更快的婦人超車。起先不以為意,後來留意到她所穿衣服背後的文字為"Virginia is for lovers but Pennsylvania has Intercourse"。
自己的英文造詣平平,可以看出美國維吉尼亞州與賓州的字,但是對於"Intercourse",則是有點納悶,就我的了解應該是跟"性"有關。但是看這件衣服的質感,這位婦人背影的感覺,這整句話應該是有意義的,而不是有些仿冒的衣服,改了原本商標的英文字。
回家後,請Google翻譯幫忙解惑,它告知這句話的翻譯是"維吉尼亞適合戀人,但賓夕法尼亞州有性交",所以自己的認知跟Google翻譯的認知相仿。
然後透過Google大神搜尋,還真的有在賣有這個標語的衣服[1]。
再透過Intercourse PA尋找,終於恍然大悟,這句話中的Intercourse是雙關語,若對應到"lover",則應該是跟"性"關聯比較強,若對應到"Virginia",則表示為賓州的一個地名[2],真是令人莞爾。

不知道這位婦人穿這件衣服時,是否知道這句話事實上是雙關語??

參考資料

  1. https://www.betterthanpants.com/virginia-is-for-lovers-but-pennsylvania-has-intercourse-pennsylvania-t-shirt
  2. https://en.wikipedia.org/wiki/Intercourse,_Pennsylvania

沒有留言:

很炫的衣服標語

陪老婆在運動公園走路時,有一位速度更快的婦人超車。起先不以為意,後來留意到她所穿衣服背後的文字為"Virginia is for lovers but Pennsylvania has Intercourse"。 自己的英文造詣平平,可以看出美國維吉尼亞...